де****(из)ация
May. 20th, 2022 11:21 amперепишу-ка я ЛЖ пост вручную, раз импорт буксует
Иногда упоминается такая новая задача: десоловьёвизация. Слово еще то : десоловьЁВиЗАция - с двумя ударениями. Как будто имеем два (фонологических) слова, см. трЁхкрАтное ура.
Как говорит один приятель: "без разбега" такое не произнесешь! Но ведь можно и похитрее, одним словом и с намеком на птичий язык: десоловьиЗАция. Одно слово, одно ударение. И все довольны. Включая соловьев.
Дальше о схеме "(де)****ация", см.под катом
Выпадение суффикса -ёв/-ев/-ов часто кажется предпочтительным, но далеко не всегда. Может быть, это связано с ударением:
(де)киселёвизация => (де)киселизация
Теперь с неударным суффиксом. Показалось, что неударное -ов- / -ев- реже выпадает. А как думаете вы? В следующих словах сохраняются ли два ударения, когда суффикс не выпадает ? Все примеры из недавних текстов:
(де)медведевизация
И
(де)медведизация
"(де)мироновизация" (пример: "неминуемы сползание в авторитарное государство и опереточная 'мироновизация' всей нашей демократической системы")
И
"(де)миронизация" (название ролика, посвященного бракосочетанию Мироновых)
На гипотезу о роли ударения навела следующая минимальная пара:
- с неударным суффиксом в форме ИвАнов: "ивановизация" ("Характерна и «вячеславо-ивановизация» закатно- эсхатологической темы в раннем стихотворении 1984 года")
- с ударным суффиксом в форме ИванОв /а на самом-то деле от Иван, ошибался/: " иванизация" ("в Правительстве Якутии знают о том, что идет повальная русификация, иванизация населения").
Причем с суффиксом -ин таких заморочек не наблюдается. Тут все просто и ясно :)
доп. примеры:
"для смазывания главных шестеренок головного мозга, ответственных за путинизацию, соловьизацию и киселизацию." (https://charter97.org/ru/news/2015/11/2/176575/comments/)
"дешойгунизация, делавровизация, десоловьизация, десеченизация, деусманизация и так далее!" (https://kzread.info/dash/pentagon-armi-rf-legka-mi-en-dl-vsu-ona-vezde-zastoporilas/pqtls8yGZam3gso.html)
коммент ув. li_c: Деахметовизация и десурковизация звучит громоздко, а без суффикса - хлестко.
Иногда упоминается такая новая задача: десоловьёвизация. Слово еще то : десоловьЁВиЗАция - с двумя ударениями. Как будто имеем два (фонологических) слова, см. трЁхкрАтное ура.
Как говорит один приятель: "без разбега" такое не произнесешь! Но ведь можно и похитрее, одним словом и с намеком на птичий язык: десоловьиЗАция. Одно слово, одно ударение. И все довольны. Включая соловьев.
Дальше о схеме "(де)****ация", см.под катом
Выпадение суффикса -ёв/-ев/-ов часто кажется предпочтительным, но далеко не всегда. Может быть, это связано с ударением:
(де)киселёвизация => (де)киселизация
Теперь с неударным суффиксом. Показалось, что неударное -ов- / -ев- реже выпадает. А как думаете вы? В следующих словах сохраняются ли два ударения, когда суффикс не выпадает ? Все примеры из недавних текстов:
(де)медведевизация
И
(де)медведизация
"(де)мироновизация" (пример: "неминуемы сползание в авторитарное государство и опереточная 'мироновизация' всей нашей демократической системы")
И
"(де)миронизация" (название ролика, посвященного бракосочетанию Мироновых)
На гипотезу о роли ударения навела следующая минимальная пара:
- с неударным суффиксом в форме ИвАнов: "ивановизация" ("Характерна и «вячеславо-ивановизация» закатно- эсхатологической темы в раннем стихотворении 1984 года")
- с ударным суффиксом в форме ИванОв /а на самом-то деле от Иван, ошибался/: " иванизация" ("в Правительстве Якутии знают о том, что идет повальная русификация, иванизация населения").
Причем с суффиксом -ин таких заморочек не наблюдается. Тут все просто и ясно :)
доп. примеры:
"для смазывания главных шестеренок головного мозга, ответственных за путинизацию, соловьизацию и киселизацию." (https://charter97.org/ru/news/2015/11/2/176575/comments/)
"дешойгунизация, делавровизация, десоловьизация, десеченизация, деусманизация и так далее!" (https://kzread.info/dash/pentagon-armi-rf-legka-mi-en-dl-vsu-ona-vezde-zastoporilas/pqtls8yGZam3gso.html)
коммент ув. li_c: Деахметовизация и десурковизация звучит громоздко, а без суффикса - хлестко.
"предложат свои варианты эволюционного возврата России на доказавшую свою эффективность, без социальных потрясений и революций, советскую парадигму развития."
https://aurora-network.timepad.ru/event/1958659/
Надо же... А ведь слово "эволюция" предполагает отталкивание от прошлого, см. приставку еx- (+ -volvo ). Троцкий, чувствуя парадоксальность этого сочетания, употрелял его как сознательный оксюморон :
"капиталистические реставраторы понимают призрачность "эволюционного" возврата к капитализму".
Авторам презентации фестиваля не чужд опыт рекламщиков той самой "торгово-финансовой олигархии", в частноси оаыт любителей т.н. "story-telling". Первый попавшийся пример из многих: "Oxymoron allows us to be creative (!) in our descriptions. At times it also adds humour (?) to our storytelling or our content." ( "Connect through Storytelling", Monika Tandon).
https://aurora-network.timepad.ru/event/1958659/
Надо же... А ведь слово "эволюция" предполагает отталкивание от прошлого, см. приставку еx- (+ -volvo ). Троцкий, чувствуя парадоксальность этого сочетания, употрелял его как сознательный оксюморон :
"капиталистические реставраторы понимают призрачность "эволюционного" возврата к капитализму".
Авторам презентации фестиваля не чужд опыт рекламщиков той самой "торгово-финансовой олигархии", в частноси оаыт любителей т.н. "story-telling". Первый попавшийся пример из многих: "Oxymoron allows us to be creative (!) in our descriptions. At times it also adds humour (?) to our storytelling or our content." ( "Connect through Storytelling", Monika Tandon).
Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий
тонкая модальная разница
May. 2nd, 2022 02:05 pmбюллетеней - "вброс"
фальшивок - "вброс"
информации - "вброс"
мусора - "выброс"
При возможной синонимии "выброс / вброс"
"МВД ликвидировало нелегального оператора связи (...) А как же он назавался или что за организация? Очередной выброс ментов перед Новым Годом для получения звезд."
https://www.iguides.ru/main/other/v_rossii_likvidirovan_nelegalnyy_operator_svyazi_kotoryy_pomogal_minirovat_rossiyu/
---
+ сброс * от токсичных элементов
фальшивок - "вброс"
информации - "вброс"
мусора - "выброс"
При возможной синонимии "выброс / вброс"
"МВД ликвидировало нелегального оператора связи (...) А как же он назавался или что за организация? Очередной выброс ментов перед Новым Годом для получения звезд."
https://www.iguides.ru/main/other/v_rossii_likvidirovan_nelegalnyy_operator_svyazi_kotoryy_pomogal_minirovat_rossiyu/
---
+ сброс * от токсичных элементов
...вслушиваться / вчитываться в официальные декларации:
Директор Службы внешней разведки С. Е. Нарышкин: "Решение президента о проведении специальной военной операции, имеющей целью защитить население Донбасса и защитить безопасность нашей страны, опиралось на глубокий анализ исторических закономерностей и предельно точную, реалистичную оценку ситуации в мире."
https://ria.ru/20220316/spetsoperatsiya-1778390555.html
Уже эти строки, похожие на SOS, несут крамолу.
Директор Службы внешней разведки С. Е. Нарышкин: "Решение президента о проведении специальной военной операции, имеющей целью защитить население Донбасса и защитить безопасность нашей страны, опиралось на глубокий анализ исторических закономерностей и предельно точную, реалистичную оценку ситуации в мире."
https://ria.ru/20220316/spetsoperatsiya-1778390555.html
Уже эти строки, похожие на SOS, несут крамолу.
В Москве 28-летний мужчина попытался свести счёты с жизнью, прыгнув под поезд метро, однако машинистка поезда успела экстренно затормозить, в итоге никто не пострадал. Теперь работнице метро дадут премию за предотвращение ЧП, а молодому человеку — штраф до 1 млн руб. в качестве компенсации за приостановку работы метрополитена.
Умер Jacques Pimpaneau (1934-2021)
Nov. 6th, 2021 01:39 pm
https://www.editions-picquier.com/auteur/jacques-pimpaneau/
И фильм "Chinois, encore un effort pour être révolutionnaires !" (выложили на днях, я быстро его скачал и сохранил на ЖД, долго в ютубе не останется):
( под катом )
Гм, опять запись с музыкой и текстом... В этом блоге они в основном выкладываются в режиме "только мне", не хочется вам мозолить глаза всякой чепухой! Но тут еще и своего рода дополнение к открытым постам ув.
messala с голландской певицей Каро Эмеральд (Caro Emerald: 1, 2), и еще нераскрытая загадка:
- Начинается данное расследование с той невинной (но хорошей) песенки, которую Каро Эмеральд исполнила минимум один раз на своем родном голландском языке (запись 2013):
( смотрим и слушаем )
- Тут, знающие люди мне подсказали, что это всего лишь голландская версия выпущенного в декабре 2009 г. хита, изначально предназначенного для рекламы Мартини. Песня сочинена ДеДжорджо и Схройсом, и всегда исполняется все той же Эмеральд:
( смотрим и слушаем )
- Но ведь тексты-то совсем разные! Получилось удачное переложение, а не перевод. Наконец, отсутствующее звено нашлось: музыка клипа Мартини под слова Янтье Спэла и в его же исполнении: "Zij beheerst m'n dromen" ("Она властительница/повелительница моих снов")
( слушаем и читаем )
Безрезультатно прочесал нидерландские сайты: клип (который показывали даже по нидерландскому телевидению на каналах TV oranje / Sterren 24) исчез, Янтье Спэла вроде забыли. Хотел понять: как так может быть? В нашем веке, когда интеллектуальной собственностью считаются коротенькие рекламные лозунги (оценивающиеся в районе "30-40 тыс. руб."), или даже пук в ванной?! А тут знаменитую песню крупной марки взяли и переложили на иностранный ("неанглийский") язык с совершенно другими словами. Или налицо плагиат авторов клипа?
Кстати, вот и слова той удачной - на мой взгляд - голландской версии:
( Read more... )
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
- Начинается данное расследование с той невинной (но хорошей) песенки, которую Каро Эмеральд исполнила минимум один раз на своем родном голландском языке (запись 2013):
( смотрим и слушаем )
- Тут, знающие люди мне подсказали, что это всего лишь голландская версия выпущенного в декабре 2009 г. хита, изначально предназначенного для рекламы Мартини. Песня сочинена ДеДжорджо и Схройсом, и всегда исполняется все той же Эмеральд:
( смотрим и слушаем )
- Но ведь тексты-то совсем разные! Получилось удачное переложение, а не перевод. Наконец, отсутствующее звено нашлось: музыка клипа Мартини под слова Янтье Спэла и в его же исполнении: "Zij beheerst m'n dromen" ("Она властительница/повелительница моих снов")
( слушаем и читаем )
Безрезультатно прочесал нидерландские сайты: клип (который показывали даже по нидерландскому телевидению на каналах TV oranje / Sterren 24) исчез, Янтье Спэла вроде забыли. Хотел понять: как так может быть? В нашем веке, когда интеллектуальной собственностью считаются коротенькие рекламные лозунги (оценивающиеся в районе "30-40 тыс. руб."), или даже пук в ванной?! А тут знаменитую песню крупной марки взяли и переложили на иностранный ("неанглийский") язык с совершенно другими словами. Или налицо плагиат авторов клипа?
Кстати, вот и слова той удачной - на мой взгляд - голландской версии:
( Read more... )
Лучо Далла, Франческо де Грегори (композитор Росалино Челламаре)
слова (Лучо Далла) с переводом А. Лисы под катом. Название я бы все же перевел "Что такое?"
( Read more... )
и ноты (только френдам), есть пара ритмических трудностей:
( Read more... )
слова (Лучо Далла) с переводом А. Лисы под катом. Название я бы все же перевел "Что такое?"
( Read more... )
и ноты (только френдам), есть пара ритмических трудностей:
( Read more... )
The London sound survey (Ian Rawes)
Oct. 20th, 2021 11:15 pmIan Rawes, sound recordist, archivist and the author of the London Sound Survey website, has died yesterday.
URL under cut :
( Read more... )
URL under cut :
( Read more... )
В "Новой газете" нашлись интересные статистические указатели уровня фальсификаций на выборах в госдуму.
https://novayagazeta.ru/articles/2021/09/21/ot-obnuleniia-k-udvoeniiu
Только профанам (в том числе и мне) не все доступно. скучно, наверное, посему спрячем все это...
( под кат )
https://novayagazeta.ru/articles/2021/09/21/ot-obnuleniia-k-udvoeniiu
Только профанам (в том числе и мне) не все доступно. скучно, наверное, посему спрячем все это...
( под кат )
На самом деле, фраза звучит несколько иначе, более интригующе:
https://www.youtube.com/watch?v=cmnVJE1Q9OE
- Возьмем например слоненка! Возьмем.. Слоненок! Ты будешь например!
- Например?
- Угу.
- Ладно , а что надо делать?
- Например, идет слоненок.
(...)
- я больше не хочу быть например, пусть теперь удав будет например. (...)
Ну теперь пусть удав будет например, а я пойду, можно?
Например, на-пример, на пример?
----
Попытка печатать без правого большого пальца удалась!
https://www.youtube.com/watch?v=cmnVJE1Q9OE
- Возьмем например слоненка! Возьмем.. Слоненок! Ты будешь например!
- Например?
- Угу.
- Ладно , а что надо делать?
- Например, идет слоненок.
(...)
- я больше не хочу быть например, пусть теперь удав будет например. (...)
Ну теперь пусть удав будет например, а я пойду, можно?
Например, на-пример, на пример?
----
Попытка печатать без правого большого пальца удалась!
Первомайские плакаты, часть 2-я
May. 1st, 2020 02:03 pmЕщё несколько советских плакатов пополнили ряды наших оцифровок. Самый последний выглядит очень бунтарски и влекуще, но, пожалуйста, в этом году не поддавайтесь на его призывы!

( Карнавал политмасок, перекличка фанфар... )
Первая часть — 32 плаката, посвящённых Дню труда, — здесь. В максимальном разрешении в открытом доступе вы найдёте эти плакаты в Электронной библиотеке РГБ. С праздником!

( Карнавал политмасок, перекличка фанфар... )
Первая часть — 32 плаката, посвящённых Дню труда, — здесь. В максимальном разрешении в открытом доступе вы найдёте эти плакаты в Электронной библиотеке РГБ. С праздником!
Охотно верю
Dec. 5th, 2019 09:40 pm"Оленя в зоопарке назвали Делоном – на вольере так и написано 'Олень Делон'" (
maxnicol)
Это прекрасно! Подобных каламбуров не удалось придумать ('Сова Нарола' - пардон за орфографию - , Аист Амбул... нет, ничего в голову не приходит)
Вообще, по-русски "Ален Делон" произносят по-разному:
Алэн Дэлон (см. передачу И. Урганта)
Ален Дэлон (Бутусов, или https://www.youtube.com/watch?v=5hKqRNE-auw)
Интересно, встречается ли произношение с мягким Д (Ален [d']елон => "Дилон", см. ром Dillon)?
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Это прекрасно! Подобных каламбуров не удалось придумать ('Сова Нарола' - пардон за орфографию - , Аист Амбул... нет, ничего в голову не приходит)
Вообще, по-русски "Ален Делон" произносят по-разному:
Алэн Дэлон (см. передачу И. Урганта)
Ален Дэлон (Бутусов, или https://www.youtube.com/watch?v=5hKqRNE-auw)
Интересно, встречается ли произношение с мягким Д (Ален [d']елон => "Дилон", см. ром Dillon)?